TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:34:58 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 212《出曜經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 212《xuất diệu Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 出曜經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 212 xuất diệu Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 出曜經卷第五 xuất diệu Kinh quyển đệ ngũ     姚秦涼州沙門竺佛念譯     Diêu Tần Lương Châu Sa Môn Trúc Phật Niệm dịch   愛品第三   ái phẩm đệ tam  夫人無止觀  多欲觀清淨  phu nhân vô chỉ quán   đa dục quán thanh tịnh  倍增生愛著  縛結遂固深  bội tăng sanh ái trước   phược kết/kiết toại cố thâm 夫人無止觀者。如有人不善觀染著。 phu nhân vô chỉ quán giả 。như hữu nhân bất thiện quán nhiễm trước 。 身心纏裹不解。於其中間不能思惟善法。是故說曰。 thân tâm triền khoả bất giải 。ư kỳ trung gian bất năng tư tánh thiện Pháp 。thị cố thuyết viết 。 夫人無止觀。不得至于道。多欲觀清淨者。 phu nhân vô chỉ quán 。bất đắc chí vu đạo 。đa dục quán thanh tịnh giả 。 或有眾生。染著於欲。不染著於結。 hoặc hữu chúng sanh 。nhiễm trước ư dục 。bất nhiễm trước ư kết/kiết 。 或有染著於結不染著於欲。或有亦染著於欲。 hoặc hữu nhiễm trước ư kết/kiết bất nhiễm trước ư dục 。hoặc hữu diệc nhiễm trước ư dục 。 亦染著於結。或有不染著於結。亦不染著於欲。 diệc nhiễm trước ư kết/kiết 。hoặc hữu bất nhiễm trước ư kết/kiết 。diệc bất nhiễm trước ư dục 。 云何眾生染著於欲。不染著於結。於是有人。 vân hà chúng sanh nhiễm trước ư dục 。bất nhiễm trước ư kết/kiết 。ư thị hữu nhân 。 初習於欲。後更不犯。是謂染著於欲不染著於結。 sơ tập ư dục 。hậu cánh bất phạm 。thị vị nhiễm trước ư dục bất nhiễm trước ư kết/kiết 。 或復有人數數習結而不去離。 hoặc phục hưũ nhân số sổ tập kết/kiết nhi bất khứ ly 。 是謂習結不習欲。云何亦習結亦習欲。 thị vị tập kết/kiết bất tập dục 。vân hà diệc tập kết/kiết diệc tập dục 。 或有眾生數數習欲亦習結。是謂習欲亦習結。 hoặc hữu chúng sanh số sổ tập dục diệc tập kết/kiết 。thị vị tập dục diệc tập kết/kiết 。 云何亦不習欲亦不習結。或有眾生。恩愛意斷不著世累。 vân hà diệc bất tập dục diệc bất tập kết/kiết 。hoặc hữu chúng sanh 。ân ái ý đoạn bất trước thế luy 。 亦不專意數數習近。或復有人從頭至足。 diệc bất chuyên ý sát sát tập cận 。hoặc phục hưũ nhân tùng đầu chí túc 。 觀身萬物計齒白淨手爪殊妙髮紺青色。 quán thân vạn vật kế xỉ bạch tịnh thủ trảo thù diệu phát cám thanh sắc 。 於中起想不能捨離。遂增愛根縛結轉復堅固。 ư trung khởi tưởng bất năng xả ly 。toại tăng ái căn phược kết/kiết chuyển phục kiên cố 。 為諸結所縛。今當引喻。智者以譬喻自解。 vi/vì/vị chư kết/kiết sở phược 。kim đương dẫn dụ 。trí giả dĩ thí dụ tự giải 。 猶如有人。而被二繫。一者革索二者龍鬚索。 do như hữu nhân 。nhi bị nhị hệ 。nhất giả cách tác/sách nhị giả long tu tác/sách 。 將至火邊。以火炙之。革索便急龍鬚索緩。 tướng chí hỏa biên 。dĩ hỏa chích chi 。cách tác/sách tiện cấp long tu tác/sách hoãn 。 若將入水革索便緩龍鬚索急。 nhược/nhã tướng nhập thủy cách tác/sách tiện hoãn long tu tác/sách cấp 。 未斷欲眾生亦復如是。為二縛所繫。云何為二縛。一者愛縛。 vị đoạn dục chúng sanh diệc phục như thị 。vi/vì/vị nhị phược sở hệ 。vân hà vi nhị phược 。nhất giả ái phược 。 二者見結。 nhị giả kiến kết 。 或時眾生思惟不淨觀愛結便緩見結便急。有時眾生思惟安般守意見結便緩。 hoặc thời chúng sanh tư tánh bất tịnh quán ái kết tiện hoãn kiến kết tiện cấp 。Hữu Thời chúng sanh tư tánh   An-ban thủ ý kiến kết tiện hoãn 。 愛結便急。是故說縛結遂固深。 ái kết tiện cấp 。thị cố thuyết phược kết/kiết toại cố thâm 。  若有樂止觀  專意念不淨  nhược hữu lạc/nhạc chỉ quán   chuyên ý niệm bất tịnh  愛此便得除  如此消滅結  ái thử tiện đắc trừ   như thử tiêu diệt kết/kiết 若有樂止觀者。若使有人樂捨觀不善。 nhược hữu lạc/nhạc chỉ quán giả 。nhược/nhã sử hữu nhân lạc/nhạc xả quán bất thiện 。 思惟善觀恒常親近修學不離繫念。 tư tánh thiện quán hằng thường thân cận tu học bất ly hệ niệm 。 在前修行不淨念。自校計前所意著。髮毛爪齒從頭至足。 tại tiền tu hành bất tịnh niệm 。tự giáo kế tiền sở ý trước/trứ 。phát mao trảo xỉ tùng đầu chí túc 。 皆是我所。後復思惟穢污不淨。 giai thị ngã sở 。hậu phục tư tánh uế ô bất tịnh 。 三十六物無可貪者。一一分別。 tam thập lục vật vô khả tham giả 。nhất nhất phân biệt 。 尋得不淨觀身觀身意止內外意法也。 tầm đắc bất tịnh quán thân quán thân ý chỉ nội ngoại ý Pháp dã 。 愛此便得除者以慧證盡證而除去愛思惟不淨者。 ái thử tiện đắc trừ giả dĩ tuệ chứng tận chứng nhi trừ khứ ái tư tánh bất tịnh giả 。 便能去愛著亦不能縛著。永棄諸結更不習近。是故說曰。 tiện năng khứ ái trước diệc bất năng phược trước/trứ 。vĩnh khí chư kết/kiết cánh bất tập cận 。thị cố thuyết viết 。 如是消滅結也。 như thị tiêu diệt kết/kiết dã 。  以欲網自弊  以愛蓋自覆  dĩ dục võng tự tệ   dĩ ái cái tự phước  自恣縛於獄  如魚入於獄  Tự Tứ phược ư ngục   như ngư nhập ư ngục  為老死所伺  若犢求母乳  vi/vì/vị lão tử sở tý   nhược/nhã độc cầu mẫu nhũ 以欲網自弊者。網者覆弊人目損智不明。 dĩ dục võng tự tệ giả 。võng giả phước tệ nhân mục tổn trí bất minh 。 不能出要至無為道。 bất năng xuất yếu chí vô vi/vì/vị đạo 。 網者不能專意思惟校計。以無明自覆弊以愛蓋自覆者。 võng giả bất năng chuyên ý tư duy giáo kế 。dĩ vô minh tự phước tệ dĩ ái cái tự phước giả 。 以愛自纏裹求出無期。猶如剛火灰覆不現。無智之士。 dĩ ái tự triền khoả cầu xuất vô kỳ 。do như cương hỏa hôi phước bất hiện 。vô trí chi sĩ 。 以脚蹈踐燒足乃覺。愛所覆蓋亦復如是。 dĩ cước đạo tiễn thiêu túc nãi giác 。ái sở phước cái diệc phục như thị 。 猶如刀劍仰向。無目之士。以手把持即自被傷。 do như đao kiếm ngưỡng hướng 。vô mục chi sĩ 。dĩ thủ bả trì tức tự bị thương 。 諸眾生類亦復如是。 chư chúng sanh loại diệc phục như thị 。 以愛結自覆不觀善不善法。緣是興起憂悲苦惱。 dĩ ái kết tự phước bất quán thiện bất thiện Pháp 。duyên thị hưng khởi ưu bi khổ não 。 輪轉生死不離五道。是故說曰。以愛蓋自覆也。自恣縛於獄者。 luân chuyển sanh tử bất ly ngũ đạo 。thị cố thuyết viết 。dĩ ái cái tự phước dã 。Tự Tứ phược ư ngục giả 。 諸有自恣不順正教。為愛縛所縛。不自恣者。 chư hữu Tự Tứ bất thuận chánh giáo 。vi/vì/vị ái phược sở phược 。bất Tự Tứ giả 。 便離於縛。如魚入於獄者。 tiện ly ư phược 。như ngư nhập ư ngục giả 。 猶如魚獵執羅網捕魚。以入羅網無有出期。 do như ngư liệp chấp la võng bộ ngư 。dĩ nhập la võng vô hữu xuất kỳ 。 此眾生類亦復如是。捨於善法習於穢濁不要之道。 thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。xả ư thiện Pháp tập ư uế trược bất yếu chi đạo 。 如來說法時會眾生大眾之中。 Như Lai thuyết Pháp thời hội chúng sanh Đại chúng chi trung 。 有如魚入於獄求出無有期。此眾生類亦復如是。為愛結所纏。 hữu như ngư nhập ư ngục cầu xuất vô hữu kỳ 。thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。vi/vì/vị ái kết sở triền 。 不能得至泥洹無為之道。 bất năng đắc chí nê hoàn vô vi/vì/vị chi đạo 。 時彼獵人聞佛說頌各自驚愕。如來說法不為餘人正為我等。 thời bỉ liệp nhân văn Phật thuyết tụng các tự kinh ngạc 。Như Lai thuyết Pháp bất vi/vì/vị dư nhân chánh vi/vì/vị ngã đẳng 。 各自悔責。改所修習更不為惡。是故說曰。 các tự hối trách 。cải sở tu tập cánh bất vi/vì/vị ác 。thị cố thuyết viết 。 猶魚入於獄。諸佛常所說法。接有緣眾生不唐舉義。 do ngư nhập ư ngục 。chư Phật thường sở thuyết pháp 。tiếp hữu duyên chúng sanh bất đường cử nghĩa 。 猶如醫師。審病根原。而後授藥。 do như y sư 。thẩm bệnh căn nguyên 。nhi hậu thọ/thụ dược 。 是時師瞻知病輕重。相顏視色然後授藥。當授藥時。 Thị thời sư chiêm tri bệnh khinh trọng 。tướng nhan thị sắc nhiên hậu thọ/thụ dược 。đương thọ/thụ dược thời 。 不增不減處中瞻視。所以然者。恐病不除。 bất tăng bất giảm xứ trung chiêm thị 。sở dĩ nhiên giả 。khủng bệnh bất trừ 。 諸佛世尊為人說法亦復如是。 chư Phật Thế tôn vi nhân thuyết Pháp diệc phục như thị 。 觀察眾人心意所趣。知病輕重然後說法。使得開解。 quan sát chúng nhân tâm ý sở thú 。tri bệnh khinh trọng nhiên hậu thuyết Pháp 。sử đắc khai giải 。 心無減少要處中說。除諸結使。觀眾生心。 tâm vô giảm thiểu yếu xứ trung thuyết 。trừ chư kết/kiết sử 。quán chúng sanh tâm 。 須一偈者便說一偈。須五句者與說五句。 tu nhất kệ giả tiện thuyết nhất kệ 。tu ngũ cú giả dữ thuyết ngũ cú 。 須一句半者與說一句半。爾時世尊觀察獵者意故。 tu nhất cú bán giả dữ thuyết nhất cú bán 。nhĩ thời Thế Tôn quan sát liệp giả ý cố 。 說斯偈。其中自恣放逸意者。 thuyết tư kệ 。kỳ trung Tự Tứ phóng dật ý giả 。 便與說此為老死所伺。如犢求母乳也。猶如新生犢子。 tiện dữ thuyết thử vi/vì/vị lão tử sở tý 。như độc cầu mẫu nhũ dã 。do như tân sanh độc tử 。 其心終不離母。此眾生類亦復如是。為老死所追。 kỳ tâm chung bất ly mẫu 。thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。vi/vì/vị lão tử sở truy 。 如影隨形。若利根眾生善察分別。 như ảnh tùy hình 。nhược/nhã lợi căn chúng sanh thiện sát phân biệt 。 便得離此眾患苦惱增益善本。 tiện đắc ly thử chúng hoạn khổ não tăng ích thiện bản 。 若鈍根眾生不作此觀則無所成。是故說曰。為老死所伺如犢求母乳。 nhược/nhã độn căn chúng sanh bất tác thử quán tức vô sở thành 。thị cố thuyết viết 。vi/vì/vị lão tử sở tý như độc cầu mẫu nhũ 。  意如放逸者  猶如摩樓樹  ý như phóng dật giả   do như ma lâu thụ/thọ  在在處處遊  如猨遊求菓  tại tại xứ xứ du   như 猨du cầu quả 意如放逸者。 ý như phóng dật giả 。 若剎利長者居士比丘比丘尼優婆塞優婆夷少壯處中長老。未至於道者。 nhược/nhã sát lợi Trưởng-giả Cư-sĩ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thiểu tráng xứ trung Trưởng-lão 。vị chí ư đạo giả 。 意增於放逸。增愛欲根如摩樓樹。 ý tăng ư phóng dật 。tăng ái dục căn như ma lâu thụ/thọ 。 初生為葛藤所纏。長便枯死。愛欲之意亦如是。 sơ sanh vi/vì/vị cát đằng sở triền 。trường/trưởng tiện khô tử 。ái dục chi ý diệc như thị 。 使諸眾生根本燋盡。是故說曰。猶如摩樓樹。 sử chư chúng sanh căn bản tiêu tận 。thị cố thuyết viết 。do như ma lâu thụ/thọ 。 在在處處遊者。地獄餓鬼畜生流轉五趣猶如坏輪。 tại tại xứ xứ du giả 。địa ngục ngạ quỷ súc sanh lưu chuyển ngũ thú do như khôi luân 。 是故說曰。在在處處遊。如猨遊求菓者。 thị cố thuyết viết 。tại tại xứ xứ du 。như 猨du cầu quả giả 。 猶如獼猴求諸菓蓏。從樹至樹。從林至林。 do như Mi-Hầu cầu chư quả lỏa 。tùng thụ/thọ chí thụ/thọ 。tùng lâm chí lâm 。 是故說曰。如猨遊求菓。 thị cố thuyết viết 。như 猨du cầu quả 。  夫從愛潤澤  思想為滋蔓  phu tùng ái nhuận trạch   tư tưởng vi/vì/vị tư mạn  愛欲深無底  老死是用增  ái dục thâm vô để   lão tử thị dụng tăng 夫從愛潤澤者。此愛流溢。如泉出水漏。 phu tùng ái nhuận trạch giả 。thử ái lưu dật 。như tuyền xuất thủy lậu 。 諸色聲香味細滑法。憶本所造五樂自娛。 chư sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。ức bổn sở tạo ngũ lạc/nhạc tự ngu 。 是故說曰。夫從愛潤澤。 thị cố thuyết viết 。phu tùng ái nhuận trạch 。 夫為潤澤酥麻膏油不為潤澤。如此所潤。可以灰土澡盡除去膏油。 phu vi/vì/vị nhuận trạch tô ma cao du bất vi/vì/vị nhuận trạch 。như thử sở nhuận 。khả dĩ hôi độ táo tận trừ khứ cao du 。 愛欲潤澤者。唯有諸佛世尊。 ái dục nhuận trạch giả 。duy hữu chư Phật Thế tôn 。 出現於世以智慧刀乃能割斷。是故說曰。愛為潤澤。 xuất hiện ư thế dĩ trí tuệ đao nãi năng cát đoạn 。thị cố thuyết viết 。ái vi/vì/vị nhuận trạch 。 思想為滋蔓者。火之熾熱不過於思想。 tư tưởng vi/vì/vị tư mạn giả 。hỏa chi sí nhiệt bất quá ư tư tưởng 。 火所燒瘡可以藥療。思想火被燒不可療治。 hỏa sở thiêu sang khả dĩ dược liệu 。tư tưởng hỏa bị thiêu bất khả liệu trì 。 若有殺父殺母不與取婬逸作眾罪過。 nhược hữu sát phụ sát mẫu bất dữ thủ dâm dật tác chúng tội quá/qua 。 諸佛世尊所不能療治。是故說曰。思想為滋蔓。老死是用增者。 chư Phật Thế tôn sở bất năng liệu trì 。thị cố thuyết viết 。tư tưởng vi/vì/vị tư mạn 。lão tử thị dụng tăng giả 。 生有分身憂。老有四百四病痛。死有刀風惱。 sanh hữu phần thân ưu 。lão hữu tứ bách tứ bệnh thống 。tử hữu đao phong não 。 是故說曰。老死是用增。 thị cố thuyết viết 。lão tử thị dụng tăng 。  眾生愛纏裹  猶兔在於罝  chúng sanh ái triền khoả   do thỏ tại ư ta  為結使所纏  數數受苦惱  vi/vì/vị kết/kiết sử sở triền   sát sát thọ khổ não 眾生愛纏裹者。 chúng sanh ái triền khoả giả 。 愛恒在前導流轉生死不得出三界。猶兔在於罝者。猶如兔在罝網。 ái hằng tại tiền đạo lưu chuyển sanh tử bất đắc xuất tam giới 。do thỏ tại ư ta giả 。do như thỏ tại ta võng 。 馳走東西無有出要。此眾生類亦復如是。 trì tẩu Đông Tây vô hữu xuất yếu 。thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。 為愛迷惑流轉生死。周旋五道沈弱四流。 vi/vì/vị ái mê hoặc lưu chuyển sanh tử 。chu toàn ngũ đạo trầm nhược tứ lưu 。 為結使所纏者。此眾生類。為愛繫所纏。不能離生死。 vi/vì/vị kết/kiết sử sở triền giả 。thử chúng sanh loại 。vi/vì/vị ái hệ sở triền 。bất năng ly sanh tử 。 愚者受苦愚者心口意行皆非真正不別善惡。 ngu giả thọ khổ ngu giả tâm khẩu ý hạnh/hành/hàng giai phi chân chánh bất biệt thiện ác 。 受於地獄餓鬼畜生形。是故說曰。 thọ/thụ ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh hình 。thị cố thuyết viết 。 數數受苦惱也。 sát sát thọ khổ não dã 。  眾生為愛使  染著三有中  chúng sanh vi/vì/vị ái sử   nhiễm trước tam hữu trung  方便求解脫  須權乃得出  phương tiện cầu giải thoát   tu quyền nãi đắc xuất 眾生為愛使者。為使所使。為結所結。 chúng sanh vi/vì/vị ái sử giả 。vi/vì/vị sử sở sử 。vi/vì/vị kết/kiết sở kết/kiết 。 為縛所縛。是故說曰。眾生為愛所使。染著三有者。 vi/vì/vị phược sở phược 。thị cố thuyết viết 。chúng sanh vi/vì/vị ái sở sử 。nhiễm trước tam hữu giả 。 欲有色有無色有。是故說曰。染著三有中。 dục hữu sắc hữu vô sắc hữu 。thị cố thuyết viết 。nhiễm trước tam hữu trung 。 方便求解脫者。云何求方便。 phương tiện cầu giải thoát giả 。vân hà cầu phương tiện 。 欲使有使無明使見使。如此眾生染著諸使。 dục sử hữu sử vô minh sử kiến sử 。như thử chúng sanh nhiễm trước chư sử 。 云何得免生死苦惱。猶如兩牛共一軛。有人隨後捶。 vân hà đắc miễn sanh tử khổ não 。do như lượng (lưỡng) ngưu cọng nhất ách 。hữu nhân tùy hậu chúy 。 豈得不挽重。此眾生類亦復如是。以四流為重。 khởi đắc bất vãn trọng 。thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。dĩ tứ lưu vi/vì/vị trọng 。 安處四軛。豈得免生老死病也。 an xứ tứ ách 。khởi đắc miễn sanh lão tử bệnh dã 。 須權乃得出者。以求方便與父母兄弟宗親和同。 tu quyền nãi đắc xuất giả 。dĩ cầu phương tiện dữ phụ mẫu huynh đệ tông thân hòa đồng 。 無常對至。各自離別。是故說曰。為生老病死所逼。 vô thường đối chí 。các tự ly biệt 。thị cố thuyết viết 。vi/vì/vị sanh lão bệnh tử sở bức 。 須權乃得出。諸有眾生欲愛未盡。 tu quyền nãi đắc xuất 。chư hữu chúng sanh dục ái vị tận 。 恒有生老病死。追在於後。欲愛已盡者。無復生老病死。 hằng hữu sanh lão bệnh tử 。truy tại ư hậu 。dục ái dĩ tận giả 。vô phục sanh lão bệnh tử 。 是故說曰。生老病死須權乃得出。 thị cố thuyết viết 。sanh lão bệnh tử tu quyền nãi đắc xuất 。  若能滅彼愛  三有無復愛  nhược/nhã năng diệt bỉ ái   tam hữu vô phục ái  比丘已離愛  寂滅歸泥洹  Tỳ-kheo dĩ ly ái   tịch diệt quy nê hoàn 若能滅彼愛者。愛之為病眾苦湊集。 nhược/nhã năng diệt bỉ ái giả 。ái chi vi/vì/vị bệnh chúng khổ thấu tập 。 諸天世人所見歎譽。是故說曰。若能滅彼愛。 chư Thiên thế nhân sở kiến thán dự 。thị cố thuyết viết 。nhược/nhã năng diệt bỉ ái 。 三有無復愛者。 tam hữu vô phục ái giả 。 已除愛已除熱已除眾惱已除去愁憂。三有者。欲有色有。無色有。是故說曰。 dĩ trừ ái dĩ trừ nhiệt dĩ trừ chúng não dĩ trừ khứ sầu ưu 。tam hữu giả 。dục hữu sắc hữu 。vô sắc hữu 。thị cố thuyết viết 。 三有無復愛。比丘已離愛者。 tam hữu vô phục ái 。Tỳ-kheo dĩ ly ái giả 。 諸有愛所纏所裹所持。比丘破諸結使是名為比丘。 chư hữu ái sở triền sở khoả sở trì 。Tỳ-kheo phá chư kết/kiết sử thị danh vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 著弊衣持鉢亦名為比丘。是故說曰。比丘已離愛。 trước tệ y trì bát diệc danh vi Tỳ-kheo 。thị cố thuyết viết 。Tỳ-kheo dĩ ly ái 。 寂滅歸泥洹。亦無是意處。是不受是都無想著。 tịch diệt quy nê hoàn 。diệc vô thị ý xứ 。thị bất thọ/thụ thị đô vô tưởng trước/trứ 。 是故歸泥洹。亦無結使影。亦無更生影。 thị cố quy nê hoàn 。diệc vô kết sử ảnh 。diệc vô cánh sanh ảnh 。 是故說曰寂滅歸泥洹。 thị cố thuyết viết tịch diệt quy nê hoàn 。  以為愛忍苦  貪欲著世間  dĩ vi/vì/vị ái nhẫn khổ   tham dục trước/trứ thế gian  憂患日夜長  莚如蔓草生  ưu hoạn nhật dạ trường/trưởng   莚như mạn thảo sanh 以為愛忍苦者。諸有心趣不能去離。 dĩ vi/vì/vị ái nhẫn khổ giả 。chư hữu tâm thú bất năng khứ ly 。 多諸患害無處不染著。是故說曰。以為愛忍苦。 đa chư hoạn hại vô xứ/xử bất nhiễm trước 。thị cố thuyết viết 。dĩ vi/vì/vị ái nhẫn khổ 。 貪欲著世間者。難捨難離懷抱不忘世間者。 tham dục trước/trứ thế gian giả 。nạn/nan xả nạn/nan ly hoài bão bất vong thế gian giả 。 五陰亦名世間受盛。亦名世間。是故說曰。 ngũ uẩn diệc danh thế gian thọ/thụ thịnh 。diệc danh thế gian 。thị cố thuyết viết 。 貪欲著世間。憂患日夜長者。 tham dục trước/trứ thế gian 。ưu hoạn nhật dạ Trưởng-giả 。 常有憂患有熱惱有疾痛。今引譬喻。智者以譬喻自解。 thường hữu ưu hoạn hữu nhiệt não hữu tật thống 。kim dẫn thí dụ 。trí giả dĩ thí dụ tự giải 。 莚如蔓草日莚如蔓草生。 莚như mạn thảo nhật 莚như mạn thảo sanh 。  人為恩愛惑  不能捨情欲  nhân vi/vì/vị ân ái hoặc   bất năng xả tình dục  如是憂愛多  潺潺盈于池  như thị ưu ái đa   sàn sàn doanh vu trì 人為恩愛惑者。 nhân vi/vì/vị ân ái hoặc giả 。 恩愛牢固永劫不朽戢在心識不能捨懷。以此恩愛不能越次取證。 ân ái lao cố vĩnh kiếp bất hủ tập tại tâm thức bất năng xả hoài 。dĩ thử ân ái bất năng việt thứ thủ chứng 。 一往不還不可制持。亦不可滅。是故說曰。 nhất vãng Bất hoàn bất khả chế trì 。diệc bất khả diệt 。thị cố thuyết viết 。 人為恩愛惑。如是憂愛多者。 nhân vi/vì/vị ân ái hoặc 。như thị ưu ái đa giả 。 由此恩愛增諸苦惱入骨徹髓。猶如流水流入於池。 do thử ân ái tăng chư khổ não nhập cốt triệt tủy 。do như lưu thủy lưu nhập ư trì 。 亦如蓮花池水不著。此亦如是。恩愛纏結深固心懷。 diệc như liên hoa trì thủy bất trước 。thử diệc như thị 。ân ái triền kết/kiết thâm cố tâm hoài 。 以解脫水洗其愛心。亦復不著。是故說曰。 dĩ giải thoát thủy tẩy kỳ ái tâm 。diệc phục bất trước 。thị cố thuyết viết 。 潺潺盈于池也。 sàn sàn doanh vu trì dã 。  諸賢我今說  眾會咸共聽  chư hiền ngã kim thuyết   chúng hội hàm cọng thính  共拔愛根本  如擇取細新  cọng bạt ái căn bản   như trạch thủ tế tân  以拔愛根本  無憂何有懼  dĩ bạt ái căn bản   Vô ưu hà hữu cụ 諸賢我今說者。 chư hiền ngã kim thuyết giả 。 我者如來一切智三達六通眾相具足分別諸法。諸賢者大眾之名。 ngã giả Như Lai nhất thiết trí tam đạt lục thông chúng tướng cụ túc phân biệt chư Pháp 。chư hiền giả Đại chúng chi danh 。 成就聖賢諸法所行眾法。 thành tựu thánh hiền chư Pháp sở hạnh chúng Pháp 。 仁賢過於三界所為皆辦。是故說曰諸賢。我今說眾會咸共聽者。 nhân hiền quá/qua ư tam giới sở vi/vì/vị giai biện/bạn 。thị cố thuyết viết chư hiền 。ngã kim thuyết chúng hội hàm cọng thính giả 。 眾會者。 chúng hội giả 。 剎利波羅門比丘比丘尼優婆塞優婆夷。盡集一處思惟法本。志所趣向皆得其願。 sát lợi Ba-la-môn Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tận tập nhất xứ/xử tư tánh pháp bản 。chí sở thú hướng giai đắc kỳ nguyện 。 是故說曰。眾會咸共聽。共拔愛根本者。 thị cố thuyết viết 。chúng hội hàm cọng thính 。cọng bạt ái căn bản giả 。 何者是無明。是如所說。諸向此五趣。 hà giả thị vô minh 。thị như sở thuyết 。chư hướng thử ngũ thú 。 從今世至後世無明為根本。皆由貪欲生。更有說者。 tùng kim thế chí hậu thế vô minh vi/vì/vị căn bản 。giai do tham dục sanh 。cánh hữu thuyết giả 。 前有癡心後愛染著。是故說曰。拔愛根本者。 tiền hữu si tâm hậu ái nhiễm trước 。thị cố thuyết viết 。bạt ái căn bản giả 。 如選擇細新者。 như tuyển trạch tế tân giả 。 所以稱說擇細新者有二因緣。一者除病。二者販賣。 sở dĩ xưng thuyết trạch tế tân giả hữu nhị nhân duyên 。nhất giả trừ bệnh 。nhị giả phiến mại 。 思惟選擇好者便取。病者得愈。販者得利。彼修行者亦復如是。 tư tánh tuyển trạch hảo giả tiện thủ 。bệnh giả đắc dũ 。phiến giả đắc lợi 。bỉ tu hành giả diệc phục như thị 。 愛根深固須慧分別應行。眾生尋得受化。 ái căn thâm cố tu tuệ phân biệt ưng hạnh/hành/hàng 。chúng sanh tầm đắc thọ/thụ hóa 。 便成就大事已。拔愛根便得阿羅漢。是故說曰。 tiện thành tựu Đại sự dĩ 。bạt ái căn tiện đắc A-la-hán 。thị cố thuyết viết 。 如擇細新者。已拔愛根本者。 như trạch tế tân giả 。dĩ bạt ái căn bản giả 。 所謂愛根本。根本是無明枝葉餘結使。故曰愛本也。 sở vị ái căn bản 。căn bản thị vô minh chi diệp dư kết/kiết sử 。cố viết ái bổn dã 。 無憂何有懼者。有憂當有懼。無憂何有懼。 Vô ưu hà hữu cụ giả 。hữu ưu đương hữu cụ 。Vô ưu hà hữu cụ 。 憂者欲界非色無色界。何以故。 ưu giả dục giới phi sắc vô sắc giới 。hà dĩ cố 。 憂欲界非色無色界耶。答曰。以其彼界性無憂故。所以生憂者。 ưu dục giới phi sắc vô sắc giới da 。đáp viết 。dĩ kỳ bỉ giới tánh Vô ưu cố 。sở dĩ sanh ưu giả 。 有父有母國城妻子僕從奴僮田宅財穀。 hữu phụ hữu mẫu quốc thành thê tử bộc tùng nô đồng điền trạch tài cốc 。 此諸居業皆亦為憂。永無此者終無有憂。 thử chư cư nghiệp giai diệc vi/vì/vị ưu 。vĩnh vô thử giả chung vô hữu ưu 。 是故說曰。拔愛根本。 thị cố thuyết viết 。bạt ái căn bản 。  有愛以有死  為致親屬多  hữu ái dĩ hữu tử   vi/vì/vị trí thân chúc đa  涉憂之長塗  愛苦常墮厄  thiệp ưu chi trường/trưởng đồ   ái khổ thường đọa ách  為道行者  不與俗會  先誅愛本  vi/vì/vị đạo hành giả   bất dữ tục hội   tiên tru ái bổn  無所殖根  勿如刈葦  令心復生  vô sở thực căn   vật như ngải vi   lệnh tâm phục sanh 有愛以有死者。猶如未斷欲眾生。 hữu ái dĩ hữu tử giả 。do như vị đoạn dục chúng sanh 。 眾結使具足愛在其中。說曰。 chúng kết/kiết sử cụ túc ái tại kỳ trung 。thuyết viết 。 凡此眾生貪求無厭皆由愛心。求三有者。亦是愛心。 phàm thử chúng sanh tham cầu vô yếm giai do ái tâm 。cầu tam hữu giả 。diệc thị ái tâm 。 意所貪著妻息財貨皆由愛心。是故說曰。 ý sở tham trước thê tức tài hóa giai do ái tâm 。thị cố thuyết viết 。 有愛以有死為致親屬多。涉憂之長塗者。前過不可尋。 hữu ái dĩ hữu tử vi/vì/vị trí thân chúc đa 。thiệp ưu chi trường/trưởng đồ giả 。tiền quá/qua bất khả tầm 。 此諸眾生。流轉迴趣五道生死。 thử chư chúng sanh 。lưu chuyển hồi thú ngũ đạo sanh tử 。 地獄餓鬼畜生死此生彼。緣此四大身愛結所纏。是故說曰。 địa ngục ngạ quỷ súc sanh tử thử sanh bỉ 。duyên thử tứ đại thân ái kết sở triền 。thị cố thuyết viết 。 涉憂之長塗。愛苦常墮厄。數數處胎受形無量。 thiệp ưu chi trường/trưởng đồ 。ái khổ thường đọa ách 。sát sát xứ thai thọ/thụ hình vô lượng 。 處生熟藏間屎尿所染污臭穢不淨數數入 xứ/xử sanh thục tạng gian thỉ niệu sở nhiễm ô xú uế bất tịnh sát sát nhập 胎亦無厭足亦無慚愧。是故說曰。 thai diệc Vô yếm túc diệc vô tàm quý 。thị cố thuyết viết 。 當以巧便修其道會不與俗會。 đương dĩ xảo tiện tu kỳ đạo hội bất dữ tục hội 。 數數者生生不息來往不已。於此生在彼沒。此生者此現身分。 sát sát giả sanh sanh bất tức lai vãng bất dĩ 。ư thử sanh tại bỉ một 。thử sanh giả thử hiện thân phần 。 彼生者彼異趣也。此生者此人身。 bỉ sanh giả bỉ dị thú dã 。thử sanh giả thử nhân thân 。 彼生者彼五道也。是故說曰。先誅愛本無所殖根。 bỉ sanh giả bỉ ngũ đạo dã 。thị cố thuyết viết 。tiên tru ái bổn vô sở thực căn 。 恒處五道生處五道復有輕重。有福便輕無福便重。 hằng xứ/xử ngũ đạo sanh xứ ngũ đạo phục hưũ khinh trọng 。hữu phước tiện khinh vô phước tiện trọng 。 雖有輕重莫若於道。無為道中都無輕重。 tuy hữu khinh trọng mạc nhược/nhã ư đạo 。vô vi/vì/vị đạo trung đô vô khinh trọng 。 無生滅著斷設不求道染污穢者。 vô sanh diệt trước/trứ đoạn thiết ất cầu đạo nhiễm ô uế giả 。 如刈蘆葦及刈(卄/((女/女)*干))草生生不息。 như ngải lô vi cập ngải (nhập /((nữ /nữ )*can ))thảo sanh sanh bất tức 。  無欲無所畏  恬惔無憂患  vô dục vô sở úy   điềm 惔Vô ưu hoạn  欲除使結解  是為長出淵  dục trừ sử kết giải   thị vi/vì/vị trường/trưởng xuất uyên 無欲無所畏者。聖人已離於欲無畏無憂。 vô dục vô sở úy giả 。Thánh nhân dĩ ly ư dục vô úy Vô ưu 。 志性恬靜。是故說曰。無欲無所畏。 chí tánh điềm tĩnh 。thị cố thuyết viết 。vô dục vô sở úy 。 恬惔無憂患者。已離諸欲永盡無餘。若有眾生不能離愛。 điềm 惔Vô ưu hoạn giả 。dĩ ly chư dục vĩnh tận vô dư 。nhược hữu chúng sanh bất năng ly ái 。 猶河趣海晝夜不息。是故說曰。恬惔無憂患。 do hà thú hải trú dạ bất tức 。thị cố thuyết viết 。điềm 惔Vô ưu hoạn 。 以能盡愛名滅體盡。無復根本。 dĩ năng tận ái danh diệt thể tận 。vô phục căn bản 。 欲除使結解是為長出淵不復處有累。 dục trừ sử kết giải thị vi/vì/vị trường/trưởng xuất uyên bất phục xứ/xử hữu luy 。 亦不作行非作不行。是故說曰。長出於淵。 diệc bất tác hạnh/hành/hàng phi tác bất hạnh/hành 。thị cố thuyết viết 。trường/trưởng xuất ư uyên 。  諸天世人民  依愛而住止  chư Thiên thế nhân dân   y ái nhi trụ/trú chỉ  愛往眾結隨  時流亦不停  ái vãng chúng kết/kiết tùy   thời lưu diệc bất đình  時過復生憂  入獄乃自覺  thời quá/qua phục sanh ưu   nhập ngục nãi tự giác 諸天世人民者。何以故說天及人民乎。 chư Thiên thế nhân dân giả 。hà dĩ cố thuyết Thiên cập nhân dân hồ 。 以其為愛所使。若生為天玉女營從共相娛樂。 dĩ kỳ vi/vì/vị ái sở sử 。nhược/nhã sanh vi/vì/vị Thiên ngọc nữ doanh tùng cộng tướng ngu lạc 。 視東忘西。若生為人多所染著。 thị Đông vong Tây 。nhược/nhã sanh vi/vì/vị nhân đa sở nhiễm trước/trứ 。 養妻育子心不捨離。若入地獄受諸苦惱無復愛心。 dưỡng thê dục tử tâm bất xả ly 。nhược/nhã nhập địa ngục thọ chư khổ não vô phục ái tâm 。 餓鬼畜生雖有愛心微少不足言。 ngạ quỷ súc sanh tuy hữu ái tâm vi thiểu bất túc ngôn 。 諸天及人愛心最多。是故說曰。諸天及人民。 chư Thiên cập nhân ái tâm tối đa 。thị cố thuyết viết 。chư Thiên cập nhân dân 。 依愛而住止者。眾生之類依愛住染污與愛共俱。 y ái nhi trụ/trú chỉ giả 。chúng sanh chi loại y ái trụ/trú nhiễm ô dữ ái cọng câu 。 是故說曰。依愛而住止。愛往眾結隨者。 thị cố thuyết viết 。y ái nhi trụ/trú chỉ 。ái vãng chúng kết/kiết tùy giả 。 猶如有人渡江河海導正從亦正愛亦如是。 do như hữu nhân độ giang hà hải đạo chánh tùng diệc chánh ái diệc như thị 。 趣三惡道眾結亦隨。是故說曰。愛往眾結隨。 thú tam ác đạo chúng kết/kiết diệc tùy 。thị cố thuyết viết 。ái vãng chúng kết/kiết tùy 。 時流不停者。一時中間生處人中。 thời lưu bất đình giả 。nhất thời trung gian sanh xứ nhân trung 。 處在中國平正之土得種善本。無有山河石壁饒出珍奇異物。 xứ/xử tại Trung Quốc bình chánh chi độ đắc chủng thiện bản 。vô hữu sơn hà thạch bích nhiêu xuất trân kì dị vật 。 得信堅固於佛法眾有反復心。 đắc tín kiên cố ư Phật Pháp chúng hữu phản phục tâm 。 慈愍一切殖眾德本諸佛出生皆與此國。 từ mẫn nhất thiết thực chúng đức bổn chư Phật xuất sanh giai dữ thử quốc 。 雖處中國亦是過去不得久住。是故說曰。時流亦不停。 tuy xứ trung quốc diệc thị quá khứ bất đắc cửu trụ 。thị cố thuyết viết 。thời lưu diệc bất đình 。 時過復生憂者。邊地佛後在八無閑處。 thời quá/qua phục sanh ưu giả 。biên địa Phật hậu tại bát vô nhàn xứ 。 追本尋末自恥不及於中。 truy bổn tầm mạt tự sỉ bất cập ư trung 。 便生愁憂苦惱椎胸喚呼念過去事。是故說曰。時過復生憂入獄乃自覺。 tiện sanh sầu ưu khổ não chuy hung hoán hô niệm quá khứ sự 。thị cố thuyết viết 。thời quá/qua phục sanh ưu nhập ngục nãi tự giác 。 咄嗟老苦。我等在世間時。 đốt ta lão khổ 。ngã đẳng tại thế gian thời 。 聞諸學道之人修善得福。為惡入獄習愛心者殖三界病。 văn chư học đạo chi nhân tu thiện đắc phước 。vi/vì/vị ác nhập ngục tập ái tâm giả thực tam giới bệnh 。 沙門亦說。奉持五戒修行十善。得生天上人中。 Sa Môn diệc thuyết 。phụng trì ngũ giới tu hành Thập thiện 。đắc sanh thiên thượng nhân trung 。 我等愚癡不從教誡。今反入獄受諸苦惱。 ngã đẳng ngu si bất tùng giáo giới 。kim phản nhập ngục thọ chư khổ não 。 刀山劍樹火車鑪炭。皆由愛心種此諸根。 đao sơn kiếm thụ/thọ hỏa xa lô thán 。giai do ái tâm chủng thử chư căn 。 是故說曰。入獄乃自覺。 thị cố thuyết viết 。nhập ngục nãi tự giác 。  緣愛流不住  陰根欲網覆  duyên ái lưu bất trụ   uẩn căn dục võng phước  枝葉增飢渴  愛苦數數增  chi diệp tăng cơ khát   ái khổ sát sát tăng 緣愛流不住者。為緣何等。 duyên ái lưu bất trụ giả 。vi/vì/vị duyên hà đẳng 。 緣者地獄餓鬼人及諸天緣愛。未來有陰持入諸愛。 duyên giả địa ngục ngạ quỷ nhân cập chư Thiên duyên ái 。vị lai hữu uẩn trì nhập chư ái 。 亦緣境界出法所由。是故說曰緣也。 diệc duyên cảnh giới xuất Pháp sở do 。thị cố thuyết viết duyên dã 。 愛流者猶如駛河流逝于海。此愛流者亦復如是。 ái lưu giả do như sử hà lưu thệ vu hải 。thử ái lưu giả diệc phục như thị 。 漏出諸色聲香味細滑法。是故說曰愛流也。 lậu xuất chư sắc thanh hương vị tế hoạt Pháp 。thị cố thuyết viết ái lưu dã 。 不住者猶如穀種子。入地即變易隨時溉灌萌芽得長。 bất trụ giả do như cốc chủng tử 。nhập địa tức biến dịch tùy thời cái (khái) quán manh nha đắc trường/trưởng 。 愛穀種子亦復如是。 ái cốc chủng tử diệc phục như thị 。 遍滿人身隨氣迴轉增諸不善根。不住三界流轉四生奔趣五道。 biến mãn nhân thân tùy khí hồi chuyển tăng chư bất thiện căn 。bất trụ tam giới lưu chuyển tứ sanh bôn thú ngũ đạo 。 是故說不住也。陰根者五盛陰身。是謂五盛陰。 thị cố thuyết bất trụ dã 。uẩn căn giả ngũ thịnh uẩn thân 。thị vị ngũ thịnh uẩn 。 深固難動。 thâm cố nạn/nan động 。 如說陰根癡刺苦無常苦空無我亦復如是。是故說陰根也。欲者有二事欲。 như thuyết uẩn căn si thứ khổ vô thường khổ không vô ngã diệc phục như thị 。thị cố thuyết uẩn căn dã 。dục giả hữu nhị sự dục 。 上至空際下遍十方境界。 thượng chí không tế hạ biến thập phương cảnh giới 。 地獄餓鬼畜生緣欲不斷故曰欲也。網覆者猶如世人以羅網捕鳥。 địa ngục ngạ quỷ súc sanh duyên dục bất đoạn cố viết dục dã 。võng phước giả do như thế nhân dĩ la võng bộ điểu 。 以罝弶捕鹿。以深穽捕虎。 dĩ ta 弶bộ lộc 。dĩ thâm tỉnh bộ hổ 。 其有鳥獸遭此難者無有出期。此眾生類亦復如是。 kỳ hữu điểu thú tao thử nạn/nan giả vô hữu xuất kỳ 。thử chúng sanh loại diệc phục như thị 。 以欲網所覆。不見善惡。意常甘樂妙色香味細滑法。 dĩ dục võng sở phước 。bất kiến thiện ác 。ý thường cam lạc/nhạc diệu sắc hương vị tế hoạt Pháp 。 為愛所纏不能去離。其有眾生墮於愛網者。 vi/vì/vị ái sở triền bất năng khứ ly 。kỳ hữu chúng sanh đọa ư ái võng giả 。 必敗正道不至究竟。是故說愛網覆也。 tất bại chánh đạo bất chí cứu cánh 。thị cố thuyết ái võng phước dã 。 猶如葛藤纏樹至末。遍則樹枯。愛亦如是。 do như cát đằng triền thụ/thọ chí mạt 。biến tức thụ/thọ khô 。ái diệc như thị 。 遍滿人身從頭至足。無空缺處。猶如人墮廁。 biến mãn nhân thân tùng đầu chí túc 。vô không khuyết xứ/xử 。do như nhân đọa xí 。 盡污人身體。有智之士欲濟彼命。 tận ô nhân thân thể 。hữu trí chi sĩ dục tế bỉ mạng 。 遍觀其人頗有淨處。挽而出之。彼無淨處可挽出之。 biến quán kỳ nhân pha hữu tịnh xứ/xử 。vãn nhi xuất chi 。bỉ vô tịnh xứ/xử khả vãn xuất chi 。 然此人身愛心。遍滿不可療治。是故說曰。 nhiên thử nhân thân ái tâm 。biến mãn bất khả liệu trì 。thị cố thuyết viết 。 枝葉增愛也。饑渴者世人饑渴。可以水漿以濟其命。 chi diệp tăng ái dã 。cơ khát giả thế nhân cơ khát 。khả dĩ thủy tương dĩ tế kỳ mạng 。 或食草根菓蓏。或以消息服氣。 hoặc thực/tự thảo căn quả lỏa 。hoặc dĩ tiêu tức phục khí 。 或以藥草神呪。可得延壽。此愛心饑渴者飲四海水。 hoặc dĩ dược thảo Thần chú 。khả đắc duyên thọ 。thử ái tâm cơ khát giả ẩm tứ hải thủy 。 猶不漬愛一尺之地。是故說愛渴而難濟也。 do bất tí ái nhất xích chi địa 。thị cố thuyết ái khát nhi nạn/nan tế dã 。 愛苦者愛未除盡。數數增多長諸苦原。 ái khổ giả ái vị trừ tận 。sát sát tăng đa trường/trưởng chư khổ nguyên 。 是故說曰。愛苦數數增。 thị cố thuyết viết 。ái khổ sát sát tăng 。  伐樹不盡根  雖伐猶復生  phạt thụ/thọ bất tận căn   tuy phạt do phục sanh  伐愛不盡本  數數復生苦  phạt ái bất tận bổn   sát sát phục sanh khổ 昔佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 tích Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時有守園人瞻守官園。當園中間生一毒樹。 thời hữu thủ viên nhân chiêm thủ quan viên 。đương viên trung gian sanh nhất độc thụ 。 諸有男女入園遊觀停息此樹下者。或頭痛欲裂。 chư hữu nam nữ nhập viên du quán đình tức thử thụ hạ giả 。hoặc đầu thống dục liệt 。 或腰脊疼痛。或即於樹下便命終者。 hoặc yêu tích đông thống 。hoặc tức ư thụ hạ tiện mạng chung giả 。 時守園人知為毒樹。復見眾人遭諸苦難。 thời thủ viên nhân tri vi/vì/vị độc thụ 。phục kiến chúng nhân tao chư khổ nạn 。 即施(金*斧)柯柯長一丈餘。遙斫毒樹。未經旬日即生如故。 tức thí (kim *phủ )kha kha trường/trưởng nhất trượng dư 。dao chước độc thụ 。vị Kinh tuần nhật tức sanh như cố 。 然彼毒樹枝葉團足樹中之妙。眾人見者。 nhiên bỉ độc thụ chi diệp đoàn túc thụ/thọ trung chi diệu 。chúng nhân kiến giả 。 無不歡喜其中眾生。不知忌諱未遭此難。 vô bất hoan hỉ kỳ trung chúng sanh 。bất tri kị húy vị tao thử nạn/nan 。 共往奔彼自蔭其身。影未移間復遭苦戹。 cọng vãng bôn bỉ tự ấm kỳ thân 。ảnh vị di gian phục tao khổ ách 。 時守園人復於異日以(金*斧)往斫樹生如故。倍復殊妙。 thời thủ viên nhân phục ư dị nhật dĩ (kim *phủ )vãng chước thụ/thọ sanh như cố 。bội phục thù diệu 。 如是數斫生生如舊。 như thị số chước sanh sanh như cựu 。 彼守園人宗族五親妻息僕使。貪樂樹蔭盡取命終。 bỉ thủ viên nhân tông tộc ngũ thân thê tức bộc sử 。tham lạc/nhạc thụ/thọ ấm tận thủ mạng chung 。 其人單孑一己晝夜愁憂號悲。而行路遇智者。 kỳ nhân đan kiết nhất kỷ trú dạ sầu ưu hiệu bi 。nhi hạnh/hành/hàng lộ ngộ trí giả 。 自陳酸苦其痛萬端。是時智者。告園人曰。 tự trần toan khổ kỳ thống vạn đoan 。Thị thời trí giả 。cáo viên nhân viết 。 此眾苦惱卿自為耳。夫欲止流莫若高隱。欲伐樹者。 thử chúng khổ não khanh tự vi/vì/vị nhĩ 。phu dục chỉ lưu mạc nhược/nhã cao ẩn 。dục phạt thụ/thọ giả 。 當盡根原。卿所施功。但種生栽何言伐樹。 đương tận căn nguyên 。khanh sở thí công 。đãn chủng sanh tài hà ngôn phạt thụ/thọ 。 汝今速往掘出根本。其人意迷復慮死至。 nhữ kim tốc vãng quật xuất căn bản 。kỳ nhân ý mê phục lự tử chí 。 設我往彼掘出樹根。定死無疑。 thiết ngã vãng bỉ quật xuất thụ/thọ căn 。định tử vô nghi 。 若我死後官當更立守此園者。我族正爾滅盡無餘。 nhược/nhã ngã tử hậu quan đương cánh lập thủ thử viên giả 。ngã tộc chánh nhĩ diệt tận vô dư 。 亦無繼嗣續我後者。宜自逃走出家學道。 diệc vô kế tự tục ngã hậu giả 。nghi tự đào tẩu xuất gia học đạo 。 至舍衛國祇洹精舍。詣諸道人得作沙門。 chí Xá-Vệ quốc kì hoàn Tịnh Xá 。nghệ chư đạo nhân đắc tác Sa Môn 。 然彼園人昔種善福根栽。垂熟應入律行。 nhiên kỳ viên nhân tích chủng thiện phước căn tài 。thùy thục ưng nhập luật hạnh/hành/hàng 。 是時世尊還顧視彼比丘。在大眾中而說此偈。 Thị thời Thế Tôn hoàn cố thị bỉ Tỳ-kheo 。tại Đại chúng trung nhi thuyết thử kệ 。  伐樹不盡根  雖伐猶復生  phạt thụ/thọ bất tận căn   tuy phạt do phục sanh  伐愛不盡本  數數復生苦  phạt ái bất tận bổn   sát sát phục sanh khổ 時彼比丘聞說斯偈。便自追本自所經歷。 thời bỉ Tỳ-kheo văn thuyết tư kệ 。tiện tự truy bổn tự sở kinh lịch 。 即自心悟。內自剋責。思惟四大穢漏之患。 tức tự tâm ngộ 。nội tự khắc trách 。tư tánh tứ đại uế lậu chi hoạn 。 念彼毒樹數數往伐生生不息。 niệm bỉ độc thụ sát sát vãng phạt sanh sanh bất tức 。 今四大身與彼無異。愛根深固不伐根者。枝流不斷。 kim tứ đại thân dữ bỉ vô dị 。ái căn thâm cố bất phạt căn giả 。chi lưu bất đoạn 。 便當就於生老病死。沒彼生此沒此生彼如是流轉。 tiện đương tựu ư sanh lão bệnh tử 。một bỉ sanh thử một thử sanh bỉ như thị lưu chuyển 。 永無休息。猶如毒樹自伐其根復害眾人。 vĩnh vô hưu tức 。do như độc thụ tự phạt kỳ căn phục hại chúng nhân 。 此愛結使亦復如是。自毀其命。 thử ái kết sử diệc phục như thị 。tự hủy kỳ mạng 。 復能外損智慧之性。爾時比丘。反覆重疊觀此五陰。 phục năng ngoại tổn trí tuệ chi tánh 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。phản phước trọng điệp quán thử ngũ uẩn 。 從頭至足無一可貪。即於座上。 tùng đầu chí túc vô nhất khả tham 。tức ư tọa thượng 。 得須陀洹果斯陀含阿那含阿羅漢果。六通清徹。在大眾中。 đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán quả 。lục thông thanh triệt 。tại Đại chúng trung 。 心自感激。三自稱善快哉。大道不距微細。 tâm tự cảm kích 。tam tự xưng thiện khoái tai 。đại đạo bất cự vi tế 。 今蒙聖恩。得盡諸漏。即從座起。繞佛三匝。 kim mông Thánh ân 。đắc tận chư lậu 。tức tùng toạ khởi 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 還復本座。現十八變。於無餘泥洹界而取泥洹。 hoàn phục bổn tọa 。hiện thập bát biến 。ư vô dư nê hoàn giới nhi thủ nê hoàn 。  猶如自造箭  還自傷其身  do như tự tạo tiến   hoàn tự thương kỳ thân  內箭亦如是  愛箭傷眾生  nội tiến diệc như thị   ái tiến thương chúng sanh 昔佛在摩竭國甘黎園中城北石室窟中。 tích Phật tại ma kiệt quốc cam lê viên trung thành Bắc thạch thất quật trung 。 有眾多獵師。入山遊獵。廣施羅網。殺鹿無數。 hữu chúng đa liệp sư 。nhập sơn du liệp 。quảng thí la võng 。sát lộc vô số 。 復還上山。時有一鹿。墮彼弶中。大聲喚呼。 phục hoàn thượng sơn 。thời hữu nhất lộc 。đọa bỉ 弶trung 。Đại thanh hoán hô 。 獵師聞已。各各馳奔。自還墮弶。 liệp sư văn dĩ 。các các trì bôn 。tự hoàn đọa 弶。 傷害人民不可稱數。雖復不死被瘡極重。痛不可言。 thương hại nhân dân bất khả xưng số 。tuy phục bất tử bị sang cực trọng 。thống bất khả ngôn 。 各相扶持劣得到舍。求諸膏藥以傅其瘡。 các tướng phù trì liệt đắc đáo xá 。cầu chư cao dược dĩ phó kỳ sang 。 室家五親各迎屍喪歸還耶。旬之其中被瘡眾生。 thất gia ngũ thân các nghênh thi tang quy hoàn da 。tuần chi kỳ trung bị sang chúng sanh 。 自知瘡差。厭患遊獵。宿緣應度種諸善本。 tự tri sang sái 。yếm hoạn du liệp 。tú duyên ưng độ chủng chư thiện bản 。 便自捨家學道作沙門。爾時世尊。 tiện tự xả gia học đạo tác Sa Môn 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與無央數百千眾生。前後圍繞而為說法。爾時世尊。 dữ vô ương số bách thiên chúng sanh 。tiền hậu vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為彼眾生。欲拔其根修立功德示現教誡。 vi/vì/vị bỉ chúng sanh 。dục bạt kỳ căn tu lập công đức thị hiện giáo giới 。 永離生死。常處福堂。於大眾中。而說此偈。 vĩnh ly sanh tử 。thường xứ/xử phước đường 。ư Đại chúng trung 。nhi thuyết thử kệ 。  猶如自造箭  還自傷其身  do như tự tạo tiến   hoàn tự thương kỳ thân  內箭亦如是  愛箭傷眾生  nội tiến diệc như thị   ái tiến thương chúng sanh 時彼獵者。雖為沙門不自覺知。 thời bỉ liệp giả 。tuy vi/vì/vị Sa Môn bất tự giác tri 。 如來今日證明我等定為獵師。內自慚愧。自省本過。 Như Lai kim nhật chứng minh ngã đẳng định vi/vì/vị liệp sư 。nội tự tàm quý 。tự tỉnh bổn quá/qua 。 在閑靜處思惟止觀。係意不亂所以族姓子。 tại nhàn tĩnh xứ/xử tư tánh chỉ quán 。hệ ý bất loạn sở dĩ tộc tính tử 。 剃除鬚髮著三法衣。出家學道修無上梵行。 thế trừ tu phát trước/trứ tam Pháp y 。xuất gia học đạo tu vô thượng phạm hạnh 。 自身作證而自娛樂。生死已盡。梵行已立。 tự thân tác chứng nhi tự ngu lạc 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不復受生死。如實知之。爾時諸比丘。 sở tác dĩ biện 。cánh bất phục thọ sanh tử 。như thật tri chi 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 皆得阿羅漢。六通清徹。無所罣礙。 giai đắc A-la-hán 。lục thông thanh triệt 。vô sở quái ngại 。 是故說此偈。 thị cố thuyết thử kệ 。  能覺知是者  愛苦共生有  năng giác tri thị giả   ái khổ cọng sanh hữu  無欲無有想  比丘專念度  vô dục vô hữu tưởng   Tỳ-kheo chuyên niệm độ 能覺知是者。愛者眾病之首。猶如城郭。 năng giác tri thị giả 。ái giả chúng bệnh chi thủ 。do như thành quách 。 聚集人民憑地自怙。云何愛眾病之首。如佛所說。 tụ tập nhân dân bằng địa tự hỗ 。vân hà ái chúng bệnh chi thủ 。như Phật sở thuyết 。 泥梨受苦其數難量。皆由愛所造。 nê lê thọ khổ kỳ số nạn/nan lượng 。giai do ái sở tạo 。 凡在地獄受諸苦惱。皆由愛病。諸殺生者。亦由愛致。 phàm tại địa ngục thọ chư khổ não 。giai do ái bệnh 。chư sát sanh giả 。diệc do ái trí 。 不與取婬妷妄語。十不善行亦復如是。 bất dữ thủ dâm 妷vọng ngữ 。thập bất thiện hành diệc phục như thị 。 皆由愛心。造斯諸惡。十惡已具死入地獄。 giai do ái tâm 。tạo tư chư ác 。thập ác dĩ cụ tử nhập địa ngục 。 十三火炙燒炙其身。云何為十三。 thập tam hỏa chích thiêu chích kỳ thân 。vân hà vi thập tam 。 有二火山當前向身入腹穿脊過。 hữu nhị hỏa sơn đương tiền hướng thân nhập phước xuyên tích quá/qua 。 又二火山從背後來入脊從腹出。又二火山從左脇入右脇出。 hựu nhị hỏa sơn tùng bối hậu lai nhập tích tùng phước xuất 。hựu nhị hỏa sơn tùng tả hiếp nhập hữu hiếp xuất 。 又二火山從右脇入左脇出。又二火山從下入上出。 hựu nhị hỏa sơn tùng hữu hiếp nhập tả hiếp xuất 。hựu nhị hỏa sơn tòng hạ nhập thượng xuất 。 又二火山從上入下出。第十三火山何者。 hựu nhị hỏa sơn tòng thượng nhập hạ xuất 。đệ thập tam hỏa sơn hà giả 。 是自身所造。渴愛者是也。十二火山其痛可忍。 thị tự thân sở tạo 。khát ái giả thị dã 。thập nhị hỏa sơn kỳ thống khả nhẫn 。 自身所造渴愛火山者不可療治。如佛契經。 tự thân sở tạo khát ái hỏa sơn giả bất khả liệu trì 。như Phật khế Kinh 。 獄卒阿旁問諸罪人。汝等為從何來。罪人報曰。 ngục tốt a bàng vấn chư tội nhân 。nhữ đẳng vi/vì/vị tùng hà lai 。tội nhân báo viết 。 我等飢困亦不自知。為從何來。爾時獄卒。 ngã đẳng cơ khốn diệc bất tự tri 。vi/vì/vị tùng hà lai 。nhĩ thời ngục tốt 。 即以熱鐵丸。強令使食。獄卒斯須復問罪人。 tức dĩ nhiệt thiết hoàn 。cường lệnh sử thực/tự 。ngục tốt tư tu phục vấn tội nhân 。 汝等為從何來。我等甚渴。亦不自知為從何來。 nhữ đẳng vi/vì/vị tùng hà lai 。ngã đẳng thậm khát 。diệc bất tự tri vi/vì/vị tùng hà lai 。 爾時獄卒。偃臥罪人。 nhĩ thời ngục tốt 。yển ngọa tội nhân 。 洋銅灌口燒口咽喉皆悉下過。取要言之。地獄苦痛憂惱萬端。 dương đồng quán khẩu thiêu khẩu yết hầu giai tất hạ quá/qua 。thủ yếu ngôn chi 。địa ngục khổ thống ưu não vạn đoan 。 受畜生形眾苦無數。云何為畜生受苦。 thọ/thụ súc sanh hình chúng khổ vô số 。vân hà vi súc sanh thọ khổ 。 如佛契經所說。於是比丘。生畜生者。多諸苦惱。 như Phật khế Kinh sở thuyết 。ư thị Tỳ-kheo 。sanh súc sanh giả 。đa chư khổ não 。 比丘當知。若有眾生墮畜生者。生冥長冥於冥無常。 Tỳ-kheo đương tri 。nhược hữu chúng sanh đọa súc sanh giả 。sanh minh trường/trưởng minh ư minh vô thường 。 此等何者。是所謂入地蟄蟲。 thử đẳng hà giả 。thị sở vị nhập địa chập trùng 。 是皆由前身貪樂愛欲。身口意行惡身壞命終。 thị giai do tiền thân tham lạc/nhạc ái dục 。thân khẩu ý hạnh/hành/hàng ác thân hoại mạng chung 。 死為地中蟄蟲。是謂冥生冥長於冥命終。 tử vi/vì/vị địa trung chập trùng 。thị vị minh sanh minh trường/trưởng ư minh mạng chung 。 是謂比丘畜生甚苦甚痛難忍。或有眾生。 thị vị Tỳ-kheo súc sanh thậm khổ thậm thống nạn/nan nhẫn 。hoặc hữu chúng sanh 。 緣四大生緣四大長緣四大終。此何者是所謂疱生。 duyên tứ đại sanh duyên tứ đại trường/trưởng duyên tứ đại chung 。thử hà giả thị sở vị 疱sanh 。 是皆由前身貪著愛味故。身口意惡。 thị giai do tiền thân tham trước ái vị cố 。thân khẩu ý ác 。 身壞命終生疱蟲中。緣四大生緣四大長緣四大命終。 thân hoại mạng chung sanh 疱trùng trung 。duyên tứ đại sanh duyên tứ đại trường/trưởng duyên tứ đại mạng chung 。 是謂比丘畜生甚苦甚痛難忍。比丘當知復有眾生。 thị vị Tỳ-kheo súc sanh thậm khổ thậm thống nạn/nan nhẫn 。Tỳ-kheo đương tri phục hưũ chúng sanh 。 生畜生中聞人大小便臭氣馳走奔向。 sanh súc sanh trung văn nhân Đại tiểu tiện xú khí trì tẩu bôn hướng 。 我等食是飲是。此等何者。 ngã đẳng thực/tự thị ẩm thị 。thử đẳng hà giả 。 是所謂雞狗猪豚驢野狐烏鳥等是也。比丘當知餓鬼甚苦。 thị sở vị kê cẩu trư đồn lư dã hồ ô điểu đẳng thị dã 。Tỳ-kheo đương tri ngạ quỷ thậm khổ 。 云何餓鬼苦。或有餓鬼食噉鬚髮或食身毛。 vân hà ngạ quỷ khổ 。hoặc hữu ngạ quỷ thực đạm tu phát hoặc thực/tự thân mao 。 或食指爪齒身垢薄膜至厚皮。 hoặc thực/tự chỉ trảo xỉ thân cấu bạc mô chí hậu bì 。 至革筋骨心脾腎肝膽大小腸胃屎腦髓淚汗涕唾膿血脂膩膽 chí cách cân cốt tâm Tì thận can đảm đại tiểu tràng vị thỉ não tủy lệ hãn thế thóa nùng huyết chi nị đảm 尿。如此眾類。餓鬼所食受此眾苦。 niệu 。như thử chúng loại 。ngạ quỷ sở thực/tự thọ/thụ thử chúng khổ 。 皆由前身貪著愛味慳貪獨食。設施人食呪詛罵詈。 giai do tiền thân tham trước ái vị xan tham độc thực/tự 。Thiết thí nhân thực/tự chú trớ mạ lị 。 汝等噉我食如食膿血大小便亦復如是。 nhữ đẳng đạm ngã thực/tự như thực/tự nùng huyết Đại tiểu tiện diệc phục như thị 。 後為餓鬼食此眾穢。復有餓鬼本為人時。 hậu vi/vì/vị ngạ quỷ thực/tự thử chúng uế 。phục hưũ ngạ quỷ bổn vi/vì/vị nhân thời 。 獨食無恥初不施人一粒之米。 độc thực/tự vô sỉ sơ bất thí nhân nhất lạp chi mễ 。 若見人施者抑遮使止。後為餓鬼經歷久遠。 nhược/nhã kiến nhân thí giả ức già sử chỉ 。hậu vi/vì/vị ngạ quỷ kinh lịch cửu viễn 。 耳曾不聞飲食之名。況得食乎。此餓鬼苦不可具宣。 nhĩ tằng bất văn ẩm thực chi danh 。huống đắc thực/tự hồ 。thử ngạ quỷ khổ bất khả cụ tuyên 。 此三惡趣受苦無量。斯由前身愛心堅固種此諸苦。 thử tam ác thú thọ khổ vô lượng 。tư do tiền thân ái tâm kiên cố chủng thử chư khổ 。 是故佛說愛者眾病之首也。 thị cố Phật thuyết ái giả chúng bệnh chi thủ dã 。 愛苦共生有者無欲無有想。欲已去離永盡無餘。已吐已捨。 ái khổ cọng sanh hữu giả vô dục vô hữu tưởng 。dục dĩ khứ ly vĩnh tận vô dư 。dĩ thổ dĩ xả 。 無有熱惱眾患之本。是故說曰。無欲無有想。 vô hữu nhiệt não chúng hoạn chi bổn 。thị cố thuyết viết 。vô dục vô hữu tưởng 。 比丘專念度者。 Tỳ-kheo chuyên niệm độ giả 。 比丘專意初不錯亂離邊至無邊。從此彼岸入泥洹境。清無熱惱。 Tỳ-kheo chuyên ý sơ bất thác loạn ly biên chí vô biên 。tòng thử bỉ ngạn nhập nê hoàn cảnh 。thanh vô nhiệt não 。 一切戀愛心寂然不起。是故說曰。比丘專念度也。 nhất thiết luyến ái tâm tịch nhiên bất khởi 。thị cố thuyết viết 。Tỳ-kheo chuyên niệm độ dã 。   無放逸品第四上   vô phóng dật phẩm đệ tứ thượng  戒為甘露道  放逸為死徑  giới vi/vì/vị cam lồ đạo   phóng dật vi/vì/vị tử kính  不貪則不死  失道為自喪  bất tham tức bất tử   thất đạo vi/vì/vị tự tang 戒為甘露道者。不放逸人雖死亦不為死。 giới vi/vì/vị cam lồ đạo giả 。bất phóng dật nhân tuy tử diệc bất vi/vì/vị tử 。 昔一比丘行滿德充六時行道無毫釐減失。 tích nhất Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng mãn đức sung lục thời hành đạo vô hào ly giảm thất 。 初夜中夜後夜精懃汲汲斯須不惓。 sơ dạ trung dạ hậu dạ tinh cần cấp cấp tư tu bất quyền 。 如是經久胸滿結氣得心痛患。 như thị Kinh cửu hung mãn kết/kiết khí đắc tâm thống hoạn 。 眾醫療治竟不除差便忽命終。有一優婆塞聰明高才無事不知。 chúng y liệu trì cánh bất trừ sái tiện hốt mạng chung 。hữu nhất ưu-bà-tắc thông minh cao tài vô sự bất tri 。 到比丘僧中而說此偈。 đáo Tỳ-kheo tăng trung nhi thuyết thử kệ 。 學禪修定者雖身變敗壞寧敗。就後世不敗令存在。何以故爾。 học Thiền tu định giả tuy thân biến bại hoại ninh bại 。tựu hậu thế bất bại lệnh tồn tại 。hà dĩ cố nhĩ 。 不學禪定者自既不染神復不度人。 bất học Thiền định giả tự ký bất nhiễm Thần phục bất độ nhân 。 何以故不自染神受他信施衣被飯食床臥具病瘦醫藥不 hà dĩ cố bất tự nhiễm Thần thọ/thụ tha tín thí y bị phạn thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược bất 能消化畢其施恩命終之後當復報償不能濟 năng tiêu hoá tất kỳ thí ân mạng chung chi hậu đương phục báo thường bất năng tế 彼者兼使檀越主人不得果報不能顯揚佛法 bỉ giả kiêm sử đàn việt chủ nhân bất đắc quả báo bất năng hiển dương Phật Pháp 雖存日損日耗。大法隱沒外道熾盛。 tuy tồn nhật tổn nhật háo 。đại pháp ẩn một ngoại đạo sí thịnh 。 如此之類喪法原首。 như thử chi loại tang Pháp nguyên thủ 。 是故說曰戒為甘露道放逸為死徑。復重說曰放逸為死徑者。 thị cố thuyết viết giới vi/vì/vị cam lồ đạo phóng dật vi/vì/vị tử kính 。phục trọng thuyết viết phóng dật vi/vì/vị tử kính giả 。 放逸之人多諸愆咎種。今世後世不善根栽。 phóng dật chi nhân đa chư khiên cữu chủng 。kim thế hậu thế bất thiện căn tài 。 尊者馬師亦作是說。智者捨放逸猶如捐毒藥。 Tôn-Giả Mã sư diệc tác thị thuyết 。trí giả xả phóng dật do như quyên độc dược 。 放逸多愆咎今世亦後世。智者返其原尋究放逸本。 phóng dật đa khiên cữu kim thế diệc hậu thế 。trí giả phản kỳ nguyên tầm cứu phóng dật bổn 。 咄嗟放逸如鼠溺酥瓶。 đốt ta phóng dật như thử nịch tô bình 。 昔有長者家持酥高樓上。覆蓋不固鼠入酥瓶。 tích hữu Trưởng-giả gia trì tô cao lâu thượng 。phước cái bất cố thử nhập tô bình 。 晝夜飡噉不出瓶口。身體遂長酥既盡澌鼠。滿瓶裏狀似酥色。 trú dạ thực đạm bất xuất bình khẩu 。thân thể toại trường/trưởng tô ký tận ti thử 。mãn bình lý trạng tự tô sắc 。 有人至長者家欲得買酥。 hữu nhân chí Trưởng-giả gia dục đắc mãi tô 。 是時長者尋樓上取酥持著火上。 Thị thời Trưởng-giả tầm lâu thượng thủ tô trì trước/trứ hỏa thượng 。 鼠在瓶裏頭在於下身體在上。便於瓶中命終。便於瓶中復化為酥。 thử tại bình lý đầu tại ư hạ thân thể tại thượng 。tiện ư bình trung mạng chung 。tiện ư bình trung phục hóa vi/vì/vị tô 。 賣與買人得酥量取升斗。 mại dữ mãi nhân đắc tô lượng thủ thăng đẩu 。 骨沈在下髑髏脚骨各自離解。長者見已內自思惟。 cốt trầm tại hạ độc lâu cước cốt các tự ly giải 。Trưởng-giả kiến dĩ nội tự tư tánh 。 吾取酥時瓶口無覆。必有鼠入噉食此酥。 ngô thủ tô thời bình khẩu vô phước 。tất hữu thử nhập đạm thực thử tô 。 即住瓶裏不肯出外。酥盡鼠死事必爾耳。 tức trụ/trú bình lý bất khẳng xuất ngoại 。tô tận thử tử sự tất nhĩ nhĩ 。 長者復念放逸多愆其事如是。道俗不異俗不異者其事云何。 Trưởng-giả phục niệm phóng dật đa khiên kỳ sự như thị 。đạo tục bất dị tục bất dị giả kỳ sự vân hà 。 慳貪不施不持禁戒不修八關齋法。 xan tham bất thí bất trì cấm giới bất tu bát quan trai Pháp 。 歲三月六恒不奉持。雖處於世無益於道。 tuế tam nguyệt lục hằng bất phụng trì 。tuy xứ/xử ư thế vô ích ư đạo 。 死就後世神受殃痛墮惡趣八不閑處。 tử tựu hậu thế Thần thọ/thụ ương thống đọa ác thú bát bất nhàn xứ/xử 。 受諸苦惱不可稱計。此是俗之放逸眾惱如是。 thọ chư khổ não bất khả xưng kế 。thử thị tục chi phóng dật chúng não như thị 。 云何道之放逸。於是學道之人。外猗法服內懷姦宄。 vân hà đạo chi phóng dật 。ư thị học đạo chi nhân 。ngoại y pháp phục nội hoài gian quĩ 。 亦復不修習經典承事受正教。 diệc phục bất tu tập Kinh điển thừa sự thọ/thụ chánh giáo 。 不念禪定思惟戒律。唐勞其功不獲其報。 bất niệm Thiền định tư tánh giới luật 。đường lao kỳ công bất hoạch kỳ báo 。 於現身中不獲果證。於後世方更積行。是故說放逸為死徑也。 ư hiện thân trung bất hoạch quả chứng 。ư hậu thế phương cánh tích hạnh/hành/hàng 。thị cố thuyết phóng dật vi/vì/vị tử kính dã 。 不貪則不死者。雖死亦不言死。 bất tham tức bất tử giả 。tuy tử diệc bất ngôn tử 。 何以故不放逸人。遷神生天受福無量。 hà dĩ cố bất phóng dật nhân 。Thiên Thần sanh thiên thọ/thụ phước vô lượng 。 延壽無敗心猛不惑。亦不中夭無失命之憂。 duyên thọ vô bại tâm mãnh bất hoặc 。diệc bất trung yêu vô thất mạng chi ưu 。 是故說曰不貪則不死。失道為自喪者。 thị cố thuyết viết bất tham tức bất tử 。thất đạo vi/vì/vị tự tang giả 。 習放逸行不慮前後中間之惡不習善壽。如聖賢壽述非。 tập phóng dật hạnh/hành/hàng bất lự tiền hậu trung gian chi ác bất tập thiện thọ 。như thánh hiền thọ thuật phi 。 自是不從人諫。謂已所行真正餘者不真。 tự thị bất tùng nhân gián 。vị dĩ sở hạnh chân chánh dư giả bất chân 。 不以智慧以自營命。是故說曰失道為自喪也。 bất dĩ trí tuệ dĩ tự doanh mạng 。thị cố thuyết viết thất đạo vi/vì/vị tự tang dã 。  慧智守道勝  終不為放逸  tuệ trí thủ đạo thắng   chung bất vi/vì/vị phóng dật  不貪致歡喜  從是得道樂  bất tham trí hoan hỉ   tùng thị đắc đạo lạc/nhạc 慧智守道勝者。於諸功德最勝最上。 tuệ trí thủ đạo thắng giả 。ư chư công đức tối thắng tối thượng 。 智者自修身無復缺漏善。能分別諸趣諸道。 trí giả tự tu thân vô phục khuyết lậu thiện 。năng phân biệt chư thú chư đạo 。 智者聰明無有愚惑。常為天人所見歎譽。 trí giả thông minh vô hữu ngu hoặc 。thường vi/vì/vị Thiên Nhân sở kiến thán dự 。 增益諸佛正法不斷。是故說曰慧智守道勝也。 tăng ích chư Phật chánh pháp bất đoạn 。thị cố thuyết viết tuệ trí thủ đạo thắng dã 。 終不為放逸者。已離於放逸更不造故。 chung bất vi/vì/vị phóng dật giả 。dĩ ly ư phóng dật cánh bất tạo cố 。 心悅意歡於諸善法心無厭足。是故說曰終不為放逸也。 tâm duyệt ý hoan ư chư thiện Pháp tâm Vô yếm túc 。thị cố thuyết viết chung bất vi/vì/vị phóng dật dã 。 不貪致歡喜從是得道樂者。 bất tham trí hoan hỉ tùng thị đắc đạo lạc/nhạc giả 。 賢聖道者無放逸行習本因緣盡。不復樂生處在三有。 hiền Thánh đạo giả vô phóng dật hạnh/hành/hàng tập bổn nhân duyên tận 。bất phục lạc/nhạc sanh xứ tại tam hữu 。 是故說曰從是得道樂。 thị cố thuyết viết tùng thị đắc đạo lạc/nhạc 。  常當惟念道  自強守正行  thường đương duy niệm đạo   tự cường thủ chánh hạnh  健者得度世  吉祥無有上  kiện giả đắc độ thế   cát tường vô hữu thượng 常當惟念道者。 thường đương duy niệm đạo giả 。 夫坐禪者從朝至夜從夜至朝。係念在前心無錯誤。從初至後從後至初。 phu tọa Thiền giả tùng triêu chí dạ tùng dạ chí triêu 。hệ niệm tại tiền tâm vô thác/thố ngộ 。tòng sơ chí hậu tùng hậu chí sơ 。 思惟惡露此人身中不淨之觀。 tư tánh ác lộ thử nhân thân trung bất tịnh chi quán 。 是故說曰常當惟念道也。自強守正行者。 thị cố thuyết viết thường đương duy niệm đạo dã 。tự cường thủ chánh hành giả 。 意常勇猛心不中悔越度生死。未獲者獲未得者得。 ý thường dũng mãnh tâm bất trung hối việt độ sanh tử 。vị hoạch giả hoạch vị đắc giả đắc 。 未得證者疾令得證。是故說曰自強守正行。 vị đắc chứng giả tật lệnh đắc chứng 。thị cố thuyết viết tự cường thủ chánh hạnh 。 健者得度世者。所謂諸佛世尊及佛弟子。 kiện giả đắc độ thế giả 。sở vị chư Phật Thế tôn cập Phật đệ tử 。 堅住正法心難沮壞。除諸惡法不淨之行。 kiên trụ/trú chánh pháp tâm Nan-tự hoại 。trừ chư ác Pháp bất tịnh chi hạnh/hành/hàng 。 漸近泥洹永寂安隱。是故說曰健者得度世也。 tiệm cận nê hoàn vĩnh tịch an ổn 。thị cố thuyết viết kiện giả đắc độ thế dã 。 吉祥無有上者。如來所化吉無不利所行吉祥。 cát tường vô hữu thượng giả 。Như Lai sở hóa cát vô bất lợi sở hạnh cát tường 。 皆悉降伏外道異學一切生死。謂不吉祥憂惱萬端。 giai tất hàng phục ngoại đạo dị học nhất thiết sanh tử 。vị bất cát tường ưu não vạn đoan 。 如輪行轍初無停息。過是上者。 như luân hạnh/hành/hàng triệt sơ vô đình tức 。quá/qua thị thượng giả 。 更無有法出此法者。是故說曰吉祥無有上也。 cánh vô hữu Pháp xuất thử pháp giả 。thị cố thuyết viết cát tường vô hữu thượng dã 。 放逸如自禁能却之為賢已昇智慧堂去危 phóng dật như tự cấm năng khước chi vi/vì/vị hiền dĩ thăng trí tuệ đường khứ nguy 而即安明智觀於愚譬如山與地是故捨憍 nhi tức an minh trí quán ư ngu thí như sơn dữ địa thị cố xả kiêu/kiều 慢智者習明慧是故捨憍慢者。 mạn trí giả tập minh tuệ thị cố xả kiêu mạn giả 。 有目之士觀放逸行非真非有不可恃怙是故說曰當念 hữu mục chi sĩ quán phóng dật hạnh/hành/hàng phi chân phi hữu bất khả thị hỗ thị cố thuyết viết đương niệm 捨放逸所謂知者。 xả phóng dật sở vị tri giả 。 不由他受應對無外不稟受他相色即覺是謂為知意性捷疾觸事能報 bất do tha thọ/thụ ưng đối vô ngoại bất bẩm thọ/thụ tha tướng sắc tức giác thị vị vi/vì/vị tri ý tánh tiệp tật xúc sự năng báo 內雖博學外現諮受是故說曰智者。 nội tuy bác học ngoại hiện ti thọ/thụ thị cố thuyết viết trí giả 。 習明慧昔尊者大目揵連躬自度二弟子初出家學道 tập minh tuệ tích Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên cung tự độ nhị đệ-tử sơ xuất gia học đạo 一者從澥浣家出。二者從鐵作家出。 nhất giả tùng hải hoán gia xuất 。nhị giả tùng thiết tác gia xuất 。 時大目揵連漸教二人曰。 thời Đại Mục-kiền-liên tiệm giáo nhị nhân viết 。 先告鐵師當習此禪法善念思惟不淨惡露觀。次告浣衣者曰。 tiên cáo thiết sư đương tập thử Thiền pháp thiện niệm tư tánh bất tịnh ác lộ quán 。thứ cáo hoán y giả viết 。 汝今習安般守意。此二人等晝夜精懃所願不果。 nhữ kim tập   An-ban thủ ý 。thử nhị nhân đẳng trú dạ tinh cần sở nguyện bất quả 。 經十二年不能得之。 Kinh thập nhị niên bất năng đắc chi 。 時尊者舍利弗知彼二人所願不獲。語目連曰。汝訓弟子不以正行。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất tri bỉ nhị nhân sở nguyện bất hoạch 。ngữ Mục liên viết 。nhữ huấn đệ-tử bất dĩ chánh hạnh/hành/hàng 。 訓當用法乃訓放逸。汝今未了應時法行。 huấn đương dụng Pháp nãi huấn phóng dật 。nhữ kim vị liễu ưng thời Pháp hành 。 此浣衣出家者當以說不淨觀。 thử hoán y xuất gia giả đương dĩ thuyết bất tịnh quán 。 所以然者其人意淨意潔來久。若當聞說不淨觀者。 sở dĩ nhiên giả kỳ nhân ý tịnh ý khiết lai cửu 。nhược/nhã đương văn thuyết bất tịnh quán giả 。 心即解脫無所罣礙。復當與彼鐵作比丘者。 tâm tức giải thoát vô sở quái ngại 。phục đương dữ bỉ thiết tác Tỳ-kheo giả 。 教訓以安般守意。 giáo huấn dĩ   An-ban thủ ý 。 所以然者其人恒習手執韛囊了氣多少。然後心意乃得悟覺。 sở dĩ nhiên giả kỳ nhân hằng tập thủ chấp bị nang liễu khí đa thiểu 。nhiên hậu tâm ý nãi đắc ngộ giác 。 時目揵連隨舍利弗語。訓二弟子即得開悟。 thời Mục-kiền-liên tùy Xá-lợi-phất ngữ 。huấn nhị đệ-tử tức đắc khai ngộ 。 是故說曰放逸如自禁能却之為賢以昇智慧堂者諸賢聖 thị cố thuyết viết phóng dật như tự cấm năng khước chi vi/vì/vị hiền dĩ thăng trí tuệ đường giả chư hiền thánh 得昇此堂者觀諸凡夫行人如野草木以大慈 đắc thăng thử đường giả quán chư phàm phu hạnh/hành/hàng nhân như dã thảo mộc dĩ đại từ 心廣潤無外。猶如人間豪族堂舍。 tâm quảng nhuận vô ngoại 。do như nhân gian hào tộc đường xá 。 庶民所羨諸賢聖等亦復如是。 thứ dân sở tiện chư hiền thánh đẳng diệc phục như thị 。 昇賢聖堂觀諸眾生所習非真。憂念眾生未脫其苦習著放逸。 thăng hiền thánh đường quán chư chúng sanh sở tập phi chân 。ưu niệm chúng sanh vị thoát kỳ khổ tập trước/trứ phóng dật 。 或於智慧放逸者。心在於禪意習於禪。 hoặc ư trí tuệ phóng dật giả 。tâm tại ư Thiền ý tập ư Thiền 。 隨師教誡不違其訓。是謂智慧放逸也。 tùy sư giáo giới bất vi kỳ huấn 。thị vị trí tuệ phóng dật dã 。 方知不習禪者無由得度。是故說曰去危而即安。 phương tri bất tập Thiền giả vô do đắc độ 。thị cố thuyết viết khứ nguy nhi tức an 。 明智觀於愚譬如山與地。猶如有人登高山上。 minh trí quán ư ngu thí như sơn dữ địa 。do như hữu nhân đăng cao sơn thượng 。 遍觀下人無不照見。下人觀上而無所覩。 biến quán hạ nhân vô bất chiếu kiến 。hạ nhân quán thượng nhi vô sở đổ 。 愚者與賢亦復如是。愚心迷固不能解了。 ngu giả dữ hiền diệc phục như thị 。ngu tâm mê cố bất năng giải liễu 。 要由賢聖乃得開悟。發行不放逸約己自調心。 yếu do hiền thánh nãi đắc khai ngộ 。phát hạnh/hành/hàng bất phóng dật ước kỷ tự điều tâm 。 慧能作錠明不反入冥淵。發行不放逸者。 tuệ năng tác đĩnh minh bất phản nhập minh uyên 。phát hạnh/hành/hàng bất phóng dật giả 。 發行用心不惓。雖復發行意怯弱者不為發行。 phát hạnh/hành/hàng dụng tâm bất quyền 。tuy phục phát hạnh/hành/hàng ý khiếp nhược giả bất vi/vì/vị phát hạnh/hành/hàng 。 但有勇猛所願必果。是故說曰發行不放逸者。 đãn hữu dũng mãnh sở nguyện tất quả 。thị cố thuyết viết phát hạnh/hành/hàng bất phóng dật giả 。 心雖精懃猶有放逸。不能成辦無上道果。 tâm tuy tinh cần do hữu phóng dật 。bất năng thành biện vô thượng đạo quả 。 是故說曰不放逸也。約己自調心者。 thị cố thuyết viết bất phóng dật dã 。ước kỷ tự điều tâm giả 。 約己者戒具清淨。調心者執意不亂終無邪念。 ước kỷ giả giới cụ thanh tịnh 。điều tâm giả chấp ý bất loạn chung vô tà niệm 。 是故說曰約己自調心。慧能作錠明者。 thị cố thuyết viết ước kỷ tự điều tâm 。tuệ năng tác đĩnh minh giả 。 處在彈指之間成辦四事。云何四事。除去無明。燒五陰形。 xứ/xử tại đàn chỉ chi gian thành biện/bạn tứ sự 。vân hà tứ sự 。trừ khứ vô minh 。thiêu ngũ uẩn hình 。 然生脂膏。永滅愛本。猶如慧明彈指之頃。 nhiên sanh chi cao 。vĩnh diệt ái bổn 。do như tuệ minh đàn chỉ chi khoảnh 。 成此四事亦復如是。 thành thử tứ sự diệc phục như thị 。 成辦四事除去無明燒五陰形然生脂膏永滅愛本。賢聖道明亦復如是。 thành biện/bạn tứ sự trừ khứ vô minh thiêu ngũ uẩn hình nhiên sanh chi cao vĩnh diệt ái bổn 。hiền Thánh đạo minh diệc phục như thị 。 彈指之頃成辦四事。 đàn chỉ chi khoảnh thành biện/bạn tứ sự 。 除去無明然生脂膏永滅愛本燒五陰形。不為愚者所屈。 trừ khứ vô minh nhiên sanh chi cao vĩnh diệt ái bổn thiêu ngũ uẩn hình 。bất vi/vì/vị ngu giả sở khuất 。 以其成就賢聖道明故。以有道明。眾邪外道。 dĩ kỳ thành tựu hiền Thánh đạo minh cố 。dĩ hữu đạo minh 。chúng tà ngoại đạo 。 不能傾動其心。是故說曰不反入冥淵也。 bất năng khuynh động kỳ tâm 。thị cố thuyết viết bất phản nhập minh uyên dã 。 出曜經卷第五 xuất diệu Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 17:35:27 2008 ============================================================